手机浏览器扫描二维码访问
【你有没有想过,自古不同文明间的语言并不相通,那么第一个懂得两种语言的翻译是如何诞生的呢?】
“阿巴,阿巴。”挨了一顿打,鼻青脸肿的二狗又开始作怪,手舞足蹈示意二叔猜一下自己说的是什么。
李二叔:“猜你奶奶的腿。”,捡起泥块就朝二狗扔了过去。
……
[爸妈的语言不一样,儿子生下来天生就是翻译官。]
[生个孩子,这边待一年,那边待一年,自然就会两种语言。]
……
【从周朝四方宾服到汉代挥师西域,从唐代玄奘取经到明朝郑和远洋,中华文明的触手几千年来从未固守于已知的东亚版权之中,那老祖宗们最开始是咋跟外国人交流的呢?】
【自打周朝开始甚至更早之前,东西南北四方边境的异族语言跟中原都是不同的,那么如何给这些化外之民传达周天子的命令呢?这些地区想要朝贡又如何跟周天子表忠心说好话呢?
于是翻译这个职业就诞生了。
“《礼记.王制》:五方之民,语言不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方日寄,南方日象,西方日狄鞮,北方日译。”
掌管东边民族翻译事务的叫寄,管南方的叫象,管西方的叫狄鞮,管北方的叫译。
这些人有一个统称的官职叫做“象胥”。
象:指通晓难以语言的人。
胥:指有才能的人。
用今天的话来解释就是翻译官。
后来中原扩张,东边南边相继纳入版图开始接受汉语熏陶,主要语言上也就慢慢只剩下方言的差距,故而这几个地区的翻译就不那么重要了。
不过由于北方匈奴的军事威胁一直存在,包括北上河西走廊可直通西域诸国,所以外邦交流的主要口径就剩北方一个口子,专指北方语言沟通的“译”就成为了专指。
后来翻译佛经的人把翻和译连在一起才有今天的翻译二字。
《后汉书·南蛮传》记载:“交趾之南有越裳国,周公居摄六年,制礼作乐,天下和平,越裳氏以三象重译而献白雉,曰:道路悠远山川阻深,音使不通故重译而朝。”
就是说周公辅政的时候,如今越南的地儿有个越裳国为表忠心给周天子进贡了白毛鸡,可是语言不通,所以就要三象重译,也就是多次翻译。】
……
[白毛鸡是啥?]
[就是白毛鸡,谜底就在谜面上。]
[可能是孔雀吧。]
……
【周天子在今天的陕西,越裳国在今天的越南,要想能够沟通,没有陕西和越南的直接对口翻译人才就得多重转述。
大概就是先通过越裳国的人把话转述给一个广西人,广西人再转述给一个浙江人。浙江人再转到河南人,河南人再转陕西,毕竟相邻地区的语言至少是具有一定的辨识度的。】
……
[你这绕远了啊,直接广西、广东、湖南、湖北就到河南了。]
[浙江要是转到温州就完蛋了。]
……
【那这种多重转述后的准确性能有多高呢?
想必很差。
这还只是南北方的语言差异,但同为南方,难道就能听懂了?
回答:也听不懂。
当年楚国的鄂君“子皙”坐船在湖上玩,撑船的船夫是个越人。
相当于今天一个浙江人碰见了一个湖北人,
越人船夫估计是没见过鄂君这样的大帅哥,于是就用粤语对着鄂君唱了一首歌。
当时的粤语被中原人称之为“鴃舍鸟语”,就是说一个字也听不懂,像鸟叫似的。越人的歌声给鄂君听愣了,心说这人朝我呱唧呱唧说了个啥。】
……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
无删减版小说爱恨随风,暮开朝落顾裴司林蔓蔓全文番外由知名佚名写的一本现代言情类小说。小说里的人物有顾裴司林蔓蔓,故事情节总是引人入胜,精彩纷呈。ldquo蔓蔓,标本我给你弄到了,下午就用直升机运过去,很新鲜,不会影响你的研究数据。rdquoldquo上次那个标本用完了?别担心,池晚又怀孕了,我会想办法让她早产,你很快就有新的标本啦,我们蔓蔓真是勤奋努力的好孩子,以后一定也是个厉害的医生。rdquo蔓蔓,你什么时候回国?我一直把妻子的位置给你留着,池晚只是我泄欲的工具。rdquo我双手颤抖地摸上小腹,流下苦涩的泪水。这个孩子,不该来的啊。...
路鹤宁家逢巨变,欠债难还,于是跟着合租的室友一起入行当了少爷,跪着进跪着出。徐稷是他的第一位恩客,俩人讨价还价半天,终于敲定了第一晚买卖。谁知道缘分就此结下,不管走到哪里,总能遇到金主大大。路鹤宁你走开!一碰到你就倒霉!徐稷我也是!排雷1和旧爱里的路鹤宁经历不一样(或者说没什么关系,不是一个人)。2夜场少爷矫情受VS土掉渣没节操攻。3这篇文偏流水账,冲突少,感情戏少,大概属于非典型乡村爱情故事,有部分职场内容,YY严重,就图个乐呵,么么哒...
...
...
自古繁华钱塘,暗流涌动苗疆拯救天下苍生的旅途是喜悦还是忧愁波谲云诡庙堂,运筹帷幄沙场解救黎民百姓需要付出怎样的代价少年子弟江湖老,红粉佳人两鬓斑刀光剑影中的游侠群像,最终如何落幕墙角凌寒独自开,性疏迹远只香留梅花与桂枝的交缠,将随春风去往何方浮生若梦,为欢几何,且惜春夜。(没有烂尾,下卷原定既是十二章)内容标签仙侠修真古代幻想轻松悲剧冰山群像...